للاطلاع على محتويات الإعلان أنقر هنا  
صحيفة دولية تهتم باللغة العربية في جميع القارّات
تصدر برعاية المجلس الدولي للغة العربية

  المؤتمر الدولي الحادي عشر للغة العربية           موقع الجمعية الدولية لأقسام العربية           الموقع الجديد الخاص بالمؤتمر الدولي للغة العربية           الباحث العربي: قاموس عربي عربي           راسلنا         
الصفحة السابقة الصفحة الرئيسة

اللغة العربية تنزف على الشوارع

حسين أبوندا

تنتشر الأخطاء الإملائية والمنهجية بكثرة في اللوحات التحذيرية والإرشادية التي تقوم الشركات بوضعها بالشوارع والطرق، دون مبالاة.

وبرغم سهولة ترجمة الكلمات والعبارات من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية، إلا أن الأخطاء لا تزال مستمرة نتيجة لجوء هذه الشركات إلى ترجمة عباراتها من اللغة الإنجليزية للعربية من خلال برامج الترجمة الفورية التي تحرف غالباً المعنى الحقيقي للجملة أو تجعل منها جملة غير مفهومة.

عدسة الراية رصدت إحدى اللوحات الإرشادية قامت إحدى الشركات العاملة في مشروع تطوير الطريق الدائري الثالث بوضعها، والتي يفترض أنها تحذر السائقين من استخدام الهواتف أثناء القيادة في الشوارع التي تجري بها أعمال طرق، إلا أن الشركة كتبت عبارة غير مفهومة، بعد ترجمة العبارة المكتوبة بالإنجليزية حرفياً.. وجاء التحذير هكذا: "يرجي عدم استخدام الهاتف من خلال أشغال الطرق، لاهاتف، لا تسرع، لا حوادث".

وطالب أحد المواطنين الشركات بالتعامل مع مدققين لغويين أو مترجمين من الجنسية العربية لترجمة هذه العبارات بدقة أكثر حتى يستطيع السائق فهم المراد من العبارات التي تكتبها في مواقع المشاريع.

كما رصدت عدسة الراية لوحة أخرى مكتوب فيها عبارة "إزهب ببطئ".

الراية

التعليقات
الأخوة والأخوات

نرحب بالتعليقات التي تناقش وتحلل وتضيف إلى المعلومات المطروحة عن الموضوعات التي يتم عرضها في الصحيفة، ولكن الصحيفة تحمل المشاركين كامل المسؤولية عن ما يقدمونه من أفكار وما يعرضون من معلومات أو نقد بناء عن أي موضوع. وكل ما ينشر لا يعبر عن الصحيفة ولا عن المؤسسات التي تتبع لها بأي شكل من الأشكال. ولا تقبل الألفاظ والكلمات التي تتعرض للأشخاص أو تمس بالقيم والأخلاق والآداب العامة.

الاسم
البلد
البريد الالكتروني
الرمز
اعادة كتابة الرمز
التعليق
 
   
جميع الحقوق محفوظة © 2024
المجلس الدولي للغة العربية